Strings Words Characters | |||
---|---|---|---|
9 13 89 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
6 9 62 |
|
Read-only strings | Browse Translate Zen |
Other components
Component | Approved | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
microCOVID MIT | 0 | 0 | 0 | 0 | 76 | 0 | 2 | |||
|
Overview
Project website | microcovid.org |
---|---|
Instructions for translators | Thanks for helping out! Please try to follow these guidelines in the translations, if possible. The core principles of our “style” and “voice” are:
If you don’t know exactly how we usually describe something, check our existing language for how it is described. (Such as the white paper, especially the sections before the Q&A and the Research Sources, which got more intense copyediting) For example, we generally say: - microCOVID (not some other capitalization, and usually not the abbreviation µCoV unless saving space is important) - COVID (instead of SARS-CoV-2, even if we mean the virus, this is explained in a footnote. COVID-19 is fine but the -19 isn’t needed) - We describe people with underlying medical conditions as “vulnerable” or “vulnerable to severe illness from COVID”, rather than “at high risk”, to avoid using “risk” to mean something other than “chance” or “probability”. We will try to add the most important terms to the glossary for the given language. |
Project maintainers | catherio gyp blanchardjeremy jy2wong |
Translation license | MIT License |
Translation process |
|
Source code repository |
local:
|
Repository branch | main |
Weblate repository |
https://hosted.weblate.org/git/microcovid/glossary/
|
File mask | *.tbx |
Translation file | Not available |
Last change | Jan. 17, 2022, 8:36 a.m. |
Last author | [1000i100] Millicent Billette |
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 9 | 13 | 89 | |||
Translated | 100% | 9 | 100% | 13 | 100% | 89 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 66% | 6 | 69% | 9 | 69% | 62 |
Failing checks | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
1000i100
String added |
|
1000i100
String added |
|
1000i100
String added |
|
9 | File in original format as translated in the repository | TermBase eXchange file | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
9 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |