Source strings

116 Strings 100%
533 Words 100%
3,180 Characters 100%

Overview

Project website slgobinath.github.io/SafeEyes
Project maintainers User avatar gobinath
Translation license GNU General Public License v3.0 or later
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Source code repository https://github.com/slgobinath/SafeEyes.git
Repository branch master
Last remote commit Update Ubuntu PPA and remove funding info ba14a68
Gobinath authored 20 hours ago
Last commit in Weblate Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) 00c3390
User avatar aerowolf authored 3 months ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/safe-eyes/translations/
File mask safeeyes/config/locale/*/LC_MESSAGES/safeeyes.po
Translation file Not available
Last change Jan. 6, 2023, 12:24 p.m.
Last author Porrumentzio
5 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 116 533 3,180
Translated 100% 116 100% 533 100% 3,180
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 100% 116 100% 533 100% 3,180
Failing checks 9% 11 5% 27 5% 183
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

533
Hosted words
116
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar porru

Comment added

Replace source string with this: Seconds to skip without starting screensaver or Time to skip without starting screensaver (seconds)

a year ago
User avatar porru

Comment removed

Comment removed a year ago
User avatar porru

Comment added

Replace source string with this:
Time to skip without starting screensaver

a year ago
User avatar porru

Comment added

Replace the source string with this, which aims to be more easily understandable: Treat idle time as a break, if the idle time was the same duration as the upcoming break.

a year ago
User avatar porru

Comment removed

Comment removed a year ago
User avatar porru

Comment added

Could this string be rewritten? It is quite difficult to understand

a year ago
User avatar gobinath

Comment added

Here "Lock" is a verb as its used in the tool tip of "Lock" button.

3 years ago
User avatar None

Source string added

3 years ago
User avatar None

Source string added

3 years ago
User avatar None

Source string added

3 years ago
Browse all translation changes