Strings Words Characters | |||
---|---|---|---|
102 505 3,117 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
102 505 3,117 |
|
Read-only strings | Browse Translate Zen |
5 26 145 |
|
Strings with any failing checks | Browse Translate Zen |
2 16 83 |
|
Failing check: Ellipsis | Browse Translate Zen |
3 10 62 |
|
Failing check: Multiple failing checks | Browse Translate Zen |
1 8 33 |
|
Strings with comments | Browse Translate Zen |
Overview
Project website | ubports.com |
---|---|
Instructions for translators | Also check out https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/ the operating environment driving the Ubuntu Touch phone OS and https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-indicators/ the indicator project used by Ubuntu Touch. |
Project maintainers | AlTeveD2v remark muhammad23012009 klhio Danfro jonnius belohoub cibersheep sunweaver kingu |
Translation license | GNU General Public License v3.0 or later |
Translation process |
|
Source code repository |
https://github.com/belohoub/UBsync
|
Repository branch | master |
Last remote commit |
Translated using Weblate (Italian)
3a71e70
latosudleggenda authored 3 months ago |
Last commit in Weblate |
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
d080546
clonewith authored 2 months ago |
Weblate repository |
https://hosted.weblate.org/git/ubports/ubsync/
|
File mask | po/*.po |
Translation file |
Download
po/ubsync.pot
|
Last change | Oct. 27, 2023, 11:38 p.m. |
Last author | Serhii Horichenko |
3 weeks ago
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 102 | 505 | 3,117 | |||
Translated | 100% | 102 | 100% | 505 | 100% | 3,117 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 100% | 102 | 100% | 505 | 100% | 3,117 |
Failing checks | 4% | 5 | 5% | 26 | 4% | 145 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
and previous 30 days
Trends of last 30 days
+100%
Hosted words
—
+100%
Hosted strings
—
+100%
Translated
—
—
Contributors
—
sggua
Comment added |
|
None
Resource updated |
File “
po/ubsync.pot ” was added.
a year ago
|
None
String updated in the repository |
|
None
String updated in the repository |
|
None
String updated in the repository |
|
None
String updated in the repository |
|
None
String updated in the repository |
|
None
String updated in the repository |
|
None
String updated in the repository |
|
None
String updated in the repository |
|
102 | File in original format as translated in the repository | gettext PO file | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
102 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext MO | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
Dividing the string to two or more separated parts are not usable to be correct translated. https://github.com/belohoub/UBsync/blob/master/UBsync-ui/ui/AccountsPage.qml#L246 As I see in this part, there is an Icon between two parts. I think that there is not only the problem to localize this part into Ukrainian (or ru) but also into Czech language (https://github.com/belohoub). Is it possible to use some variable (%1) in the original text to make a localized text more correct instead of "schematic but with cool icon in a middle" and then this variable use for Icon? There are few such segments in this part of Lomiri.
7 months ago