Source strings

138 Strings 100%
944 Words 100%
5,669 Characters 100%

Other components

Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Glossary GPL-3.0 0 0 0 0 0 0 0

Overview

Project website github.com/aunetx/blur-my-shell
Project maintainers User avatar aunetx
Translation license GNU General Public License v3.0 or later
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Source code repository https://github.com/aunetx/blur-my-shell
Repository branch master
Last remote commit Version 62 fe5a1ba
User avatar aunetx authored 5 days ago
Last commit in Weblate Translated using Weblate (Japanese) 7a4fc21
User avatar ryonakano authored yesterday
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/blur-my-shell/blur-my-shell/
File mask po/*.po
Translation file Download po/blur-my-shell@aunetx.pot
Last change May 2, 2024, 10:57 p.m.
Last author luk
2 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 138 944 5,669
Translated 100% 138 100% 944 100% 5,669
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 100% 138 100% 944 100% 5,669
Failing checks 5% 7 1% 7 1% 59
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

944
Hosted words
138
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+100%
Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar LukIsHere

Comment added

additional context would be cool, last time i was doing (for a different project) it there was like a picture showcasing where the text was going to be. Now i can't really find it.

a month ago
User avatar Atalanttore

Comment added

Typo in “controled”. It must be “controlled”.

a month ago
User avatar gallegonovato

Comment added

Good afternoon:

I would like to ask a question about this chain. If I may.

Since pipeline has several meanings, and I don't know which is the correct one or the one you are looking for the application. Since it can be:

https://es.m.wikipedia.org/wiki/Segmentaci%C3%B3n_(inform%C3%A1tica)

https://www.linguee.es/ingles-espanol/traduccion/pipeline.html#:~:text=pipeline%20m%20(plural%3A%20pipelines%20m)

https://www.zendesk.com.mx/blog/pipeline-de-ventas/

There is even the word itself.

I think they mean: segmentation

But just in case it's not the right one, I wanted to ask first. And thus avoid making a mistake.

So if you could give an example. Or clarify better, this word, it would be of great help.

Best regards

a month ago
User avatar aunetx

Source string added

a month ago
User avatar aunetx

Source string added

a month ago
User avatar aunetx

Source string added

a month ago
User avatar aunetx

Source string added

a month ago
User avatar aunetx

Resource updated

The “po/blur-my-shell@aunetx.pot” file was changed. a month ago
User avatar None

String added in the repository

a month ago
User avatar aunetx

Resource updated

The “po/blur-my-shell@aunetx.pot” file was changed. a month ago
Browse all translation changes