Strings Words Characters | |||
---|---|---|---|
55 632 3,710 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
3 75 447 |
|
Read-only strings | Browse Translate Zen |
2 13 73 |
|
Approved strings | Browse Translate Zen |
55 632 3,710 |
|
Translated strings | Browse Translate Zen |
50 544 3,190 |
|
Strings waiting for review | Browse Translate Zen |
1 12 71 |
|
Strings with comments | Browse Translate Zen |
55 632 3,710 |
|
Strings without a label | Browse Translate Zen |
Overview
Project website | guardianproject.info |
---|---|
Instructions for translators | https://www.localizationlab.org/contributor Mailing list for translators: <<otfl10n@googlegroups.com> |
Project maintainers | emmapeel eighthave john541 majamanojlovic n8fr8 adriano.localizationlab |
Translation license | GNU General Public License v3.0 or later |
Translation process |
|
Source code repository |
https://github.com/guardianproject/OpenCircle.git
|
Repository branch | master |
Last remote commit |
move Fastlane files into proper dir structure
9119d2a
eighthave authored 5 years ago |
Last commit in Weblate |
Translated using Weblate (Persian)
017cfe2
danialbehzadi authored a year ago |
Weblate repository |
https://hosted.weblate.org/git/guardianproject/opencircle/
|
File mask | app/src/main/res/values-*/strings.xml |
Monolingual base language file | app/src/main/res/values/strings.xml |
Translation file |
Download
app/src/main/res/values-fr/strings.xml
|
Last change | Jan. 4, 2022, 5:25 p.m. |
Last author | AO Localisation Lab |
5 days ago
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 55 | 632 | 3,710 | |||
Approved | 3% | 2 | 2% | 13 | 1% | 73 |
Waiting for review | 91% | 50 | 86% | 544 | 86% | 3,190 |
Translated | 100% | 55 | 100% | 632 | 100% | 3,710 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 5% | 3 | 11% | 75 | 12% | 447 |
Failing checks | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
and previous 30 days
Trends of last 30 days
+100%
Hosted words
—
+100%
Hosted strings
—
+100%
Translated
—
—
Contributors
—
AO_Localization_Lab
Comment added |
|
AO_Localization_Lab
Translation approved |
|
Edanas
Comment added |
@AOLocalizationLab C’est-à-dire qu’on s’adresse à la personne utilisant l’application comme s’il s’agissait toujours d’un homme, soit. 2 years ago |
AO_Localization_Lab
Comment added |
Bonjour. @Edanas Pour les traductions en français le Labo de localisation utilise une rédaction épicène : https://wiki.localizationlab.org/index.php/French 2 years ago |
AO_Localization_Lab
Translation approved |
|
None
Resource updated |
The “
app/src/main/res/values-fr/strings.xml ” file was changed.
2 years ago
|
Edanas
Translation changed |
|
Edanas
Contributor joined |
Contributor joined
2 years ago
|
moobit
Resource updated |
The “
app/src/main/res/values-fr/strings.xml ” file was changed.
3 years ago
|
AO_Localization_Lab
Translation approved |
|
55 | File in original format as translated in the repository | Android String Resource | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
55 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | Android String Resource | CSV | JSON | JSON nested structure file | gettext PO | iOS strings | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
Bonjour, @Edanas . Non, ce n’est pas ce que cela veut dire. En français, il est habituel d’utiliser le masculin comme genre générique, mais une rédaction épicène est toujours préférable.
2 years ago