Component | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
pftpd CC-BY-4.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | ||
|
Overview
Project website | github.com/wolpi/prim-ftpd |
---|---|
Project maintainers | wolpi |
Translation license | CC-BY-4.0 pftpd |
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 164 | 860 | 5,137 | |||
Translated | 100% | 164 | 100% | 860 | 100% | 5,137 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 1% | 1 | 1% | 2 | 1% | 14 |
Failing checks | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
None
Changes committed |
Changes committed
3 weeks ago
|
None
Changes committed |
Changes committed
3 weeks ago
|
gallegonovato
Comment added |
Buenas tardes @trikaphundo Entiendo lo que comentas de los espacios. Y aunque tienes razón. Sería el promotor o el/la/l@s responsables de proyecto los que tendrían que tomar esa decisión. Ya que a veces lo pone por alguna razón, o por algo. Por ejemplo, en varios proyectos me ha pasado lo mismo. Y a veces añade más espacios, a veces los quita. O más detalles que te podría decir. O como usar el lenguaje no intrusivo en español. Incluso muchas veces traduces en Español (de España) y te lo cambian a Español Latinoamericano Nosotros podemos aconsejarlo o comentarlo. Pero la decisión final es de ellos. Por favor no tomes a mal mi punto de vista. Saludos cordiales 3 weeks ago |
gallegonovato
Translation changed |
|
trikaphundo
Translation changed |
|
None
Changes committed |
Changes committed
3 weeks ago
|
gallegonovato
Translation changed |
|
gallegonovato
Translation changed |
|
gallegonovato
Translation changed |
|
gallegonovato
Translation changed |
|