Translation status

312 Strings 100%
1,164 Words 100%
8,050 Characters 100%

Other components

Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Android (Debug) GPL-3.0 0 0 0 0 0 0 0
Android (Fastlane) GPL-3.0 45% 73 2,215 16,054 68 5 0 2

Overview

Project website github.com/TheLastProject/Catima
Project maintainers User avatar sylvielorxu
Translation license GNU General Public License v3.0 or later
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions are turned off.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language can not be edited.
Source code repository https://github.com/CatimaLoyalty/Android
Repository branch main
Last remote commit Merge pull request #1908 from CatimaLoyalty/dependabot/gradle/androidx.appcompat-appcompat-1.7.0 a45c972a
User avatar sylvielorxu authored yesterday
Last commit in Weblate Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) 560c55d5
User avatar HackerSinhos authored 20 hours ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/catima/catima/
File mask app/src/main/res/values-*/strings.xml
Monolingual base language file app/src/main/res/values/strings.xml
Translation file Download app/src/main/res/values-es/strings.xml
Last change April 25, 2024, 4:33 a.m.
Last author Jesus Aguilar-Andrade
8 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 312 1,164 8,050
Translated 100% 312 100% 1,164 100% 8,050
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 14% 46 4% 47 11% 908
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

0
Hosted words
0
Hosted strings
0%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
Hosted strings
Translated
Contributors
User avatar Cetykon

Comment added

"gestor" was use in the last translation, but this word is rarely use, so many won't know its meaning.

a month ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed a month ago
User avatar Cetykon

Comment added

Made it plural, to make the sentence more cohesive.

a month ago
User avatar Cetykon

Translation changed

a month ago
User avatar Cetykon

Translation changed

a month ago
User avatar Cetykon

Comment added

Change the verb tense to fit the context.

a month ago
User avatar Cetykon

Translation changed

a month ago
User avatar Cetykon

Comment added

Made the "e" lower case to make it consistent with the english version.

a month ago
User avatar Cetykon

Translation changed

a month ago
User avatar Cetykon

Comment added

"Lo más reciente que se ha utilizado" is just a mouth full, to make it better I re wrote it as "Lo más usado recientemente"

a month ago
Browse all translation changes